demoMode
demoDescription
Pride and Prejudice
demoBadge
bookLanguageNote
translationLanguage
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.Всем известно, что холостому мужчине, обладающему приличным состоянием, непременно нужна жена.
truth-истина
universally-всем известно
possession-обладающему
fortune-состоянием
wife-жена
However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.Как бы ни были мало известны чувства или взгляды такого человека при его появлении в новой местности, эта истина так прочно внедрена в сознание окрестных семейств, что его сразу считают законной собственностью той или иной из их дочерей.
feelings-чувства
views-взгляды
neighbourhood-местность
fixed-внедрена
rightful-законной
property-собственностью
My dear Mr. Bennet, said his lady to him one day, have you heard that Netherfield Park is let at last?Милый мой мистер Беннет, сказала ему однажды супруга, вы слышали, что Незерфилд-парк наконец сдан?
dear-милый
heard-слышали
let-сдан
at last-наконец
Mr. Bennet replied that he had not.Мистер Беннет ответил, что не слышал.
replied-ответил
had not-не слышал
But it is, returned she; for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it.Но сдали, возразила она; миссис Лонг только что была здесь и всё мне рассказала.
returned-возразила
just-только что
told-рассказала