How humanity got hooked on coffee?

One day around 850 CE, a goatherd named Kaldi observed that,

Однажды, примерно в 850 году н. э., козопас по имени Калди заметил, что

goatherd-козопас
observed-заметил (observe - замечать, наблюдать)

goatherd

козопас

observed

заметил (observe - замечать, наблюдать)

after nibbling on some berries, his goats started acting abnormally.

после того как попробовали несколько ягод, его козы начали вести себя ненормально.

nibble: The rabbit was nibbling on a carrot. gnaw: The beaver gnawed through the tree trunk.

nibbling-грызть, щипать (еду) (nibble - грызть, щипать)
abnormally-ненормально, необычно (abnormal - ненормальный)

nibbling

грызть, щипать (еду) (nibble - грызть, щипать)

abnormally

ненормально, необычно (abnormal - ненормальный)

Kaldi tried them himself, and soon enough he was just as hyper.

Калди попробовал их сам, и вскоре он стал таким же возбужденным.

hyper-возбужденный; чрезмерно активный

hyper

возбужденный; чрезмерно активный

This was humanity’s first run-in with coffee or so the story goes.

Это была первая встреча человечества с кофе — или, по крайней мере, так гласит история.

run-in with — столкновение с, встреча с (обычно неожиданная или проблемная)

run-in with-столкновение; встреча (обычно неожиданная или проблемная)

run-in with

столкновение; встреча (обычно неожиданная или проблемная)

When exactly people began consuming coffee is unclear—

Когда именно люди начали употреблять кофе, неизвестно —

but at some point before the 1400s, in what’s now Ethiopia,

но в какой-то момент до 1400-х годов, на территории нынешней Эфиопии,

people began foraging for wild coffee in the forest undergrowth.

люди начали собирать дикорастущий кофе в лесной подлеске.

foraging: Many animals spend hours foraging for food in the wild; harvest: Every autumn, workers harvest grapes from the vineyard.

foraging-собирать (искать пищу, добывать пропитание) (forage - собирать (искать пищу))
undergrowth-подлесок

foraging

собирать (искать пищу, добывать пропитание) (forage - собирать (искать пищу))

undergrowth

подлесок

The reason coffee plants are equipped with lots of caffeine

Причина, по которой кофейные растения оснащены большим количеством кофеина

might be because it makes them unattractive to herbivores

возможно, это потому, что это делает их непривлекательными для травоядных

herbivores-травоядные (herbivore - травоядное животное)

herbivores

травоядные (herbivore - травоядное животное)

or more attractive to pollinators.

или более привлекательными для опылителей.

pollinators-опылители (pollinator - опылитель)

pollinators

опылители (pollinator - опылитель)

But either way, people caught on to coffee’s advantages

Но так или иначе, люди поняли преимущества кофе.

catch on — понять, осознать, начать понимать (что-то новое или ранее неизвестное)

caught on-поняли; стали понимать; начали осознавать (catch on - понимать, становиться популярным)

caught on

поняли; стали понимать; начали осознавать (catch on - понимать, становиться популярным)

and began making tea from its leaves;

и начали заваривать чай из его листьев;

combining its berries with butter and salt for a sustaining snack;

сочетая его ягоды с маслом и солью для сытного перекуса;

sustaining-сытный, поддерживающий силы (sustain - поддерживать, питать)

sustaining

сытный, поддерживающий силы (sustain - поддерживать, питать)

and drying, roasting, and simmering its cherries into an energizing elixir.

и сушили, жарили и варили его ягоды, превращая их в бодрящий эликсир.

simmering-томление на медленном огне (simmer - томить на медленном огне)

simmering

томление на медленном огне (simmer - томить на медленном огне)

Coffee rode trade routes into the Middle East,

Кофе проследовал по торговым путям на Ближний Восток,

rode-проследовал, двигался, ехал (ride - ехать, двигаться)

rode

проследовал, двигался, ехал (ride - ехать, двигаться)

and its widespread popularity began brewing in earnest in the 1450s.

и его широкая популярность начала по-настоящему зарождаться в 1450-х годах.

widespread-широкий, распространённый

widespread

широкий, распространённый

Upon returning from a visit to Ethiopia,

По возвращении из поездки в Эфиопию,

a Sufi leader recommended that worshippers in Yemen

суфийский лидер порекомендовал, чтобы поклоняющиеся в Йемене

worshippers-поклоняющиеся; верующие (worshipper — поклоняющийся, верующий)

worshippers

поклоняющиеся; верующие (worshipper — поклоняющийся, верующий)

use coffee during ritual chants and dances.

использовали кофе во время ритуальных песнопений и танцев.

chants-песнопения (chant - песнопение)

chants

песнопения (chant - песнопение)

Soon enough, people within the Ottoman Empire

Вскоре люди внутри Османской империи

began roasting and grinding the beans to yield a darker, bolder beverage.

начали обжаривать и молоть зёрна, чтобы получить более тёмный, крепкий напиток.

The apple tree yields a lot of fruit every year. Яблоня даёт много плодов каждый год.

grinding-молоть (grind - молоть)
yield-давать, производить
bolder-более крепкий, насыщенный (bold - крепкий, насыщенный)
beverage-напиток

grinding

молоть (grind - молоть)

yield

давать, производить

bolder

более крепкий, насыщенный (bold - крепкий, насыщенный)

beverage

напиток

Many gathered in guesthouses and outside mosques to partake in coffee’s comforts.

Многие собирались в гостевых домах и возле мечетей, чтобы насладиться уютом кофе.

They partook in the meal. — Они поучаствовали в трапезе (поели вместе)

mosques-мечети (mosque - мечеть)
partake-принимать участие, участвовать, вкушать

mosques

мечети (mosque - мечеть)

partake

принимать участие, участвовать, вкушать

But authorities grew concerned about whether coffee’s influence was innocent or intoxicating,

Но власти начали беспокоиться о том, было ли влияние кофе безобидным или опьяняющим,

authorities-власти (authority - власть)

authorities

власти (authority - власть)

and if Muslims should be allowed to drink it.

и должны ли мусульманам разрешать пить его.

Indeed, in 1511, a religious court in Mecca put coffee on trial.

Действительно, в 1511 году религиозный суд в Мекке устроил суд над кофе.

put on trial — привлечь к суду, предать суду

Scholars finally deemed it permissible,

Учёные в конце концов признали это допустимым,

deemed-сочли, признали (deem - считать, полагать)
permissible-допустимый, разрешённый

deemed

сочли, признали (deem - считать, полагать)

permissible

допустимый, разрешённый

so coffeehouses sprang up in Damascus, Istanbul, and beyond,

так что кофейни начали появляться в Дамаске, Стамбуле и за их пределами,

spring up — появляться, возникать (внезапно или быстро)

sprang up-появились; возникли (spring up - появляться, возникать)

sprang up

появились; возникли (spring up - появляться, возникать)

where clientele could sip coffee, smoke, and enjoy a variety of entertainment.

где посетители могли потягивать кофе, курить и наслаждаться разнообразными развлечениями.

sip-потягивать, пить маленькими глотками

sip

потягивать, пить маленькими глотками

By the late 1500s, people in Yemen were farming coffee

К концу 1500-х годов люди в Йемене выращивали кофе.

and exporting it from the port of Al-Makha,

и экспортировали его из порта Аль-Маха,

which became known in other parts of the world as Mocha.

который стал известен в других частях мира как Мокка.

But coffee was eventually transported— or smuggled— into India,

Но кофе в конечном итоге был перевезён — или ввезён контрабандой — в Индию,

smuggled-ввезён контрабандой (smuggle - ввозить/вывозить контрабандой)

smuggled

ввезён контрабандой (smuggle - ввозить/вывозить контрабандой)

and soon took root in Java and beyond.

и вскоре прижился на Яве и за её пределами.

take root — пустить корни, укорениться, прижиться.

took root-прижился; пустил корни (take root - пустить корни, укорениться)

took root

прижился; пустил корни (take root - пустить корни, укорениться)

Meanwhile, the Ottoman Empire introduced the stimulating substance to Europe.

Тем временем Османская империя познакомила Европу с этим бодрящим веществом.

substance-вещество

substance

вещество

Central London’s first coffeehouses opened in the 1650s.

Первые кофейни в центральном Лондоне открылись в 1650-х годах.

By 1663 there were more than 80.

К 1663 году их было более 80.

And despite King Charles II’s attempt to ban them in 1675,

И несмотря на попытку короля Карла II запретить их в 1675 году,

coffeehouses kept simmering as social and intellectual hotbeds.

Кофейни продолжали кипеть как социальные и интеллектуальные рассадники.

hotbed — рассадник, место, где что-то активно развивается (обычно о негативных или интенсивных явлениях)

simmering-кипеть; бурлить; быть в состоянии возбуждения (simmer - кипеть, томиться)
hotbeds-рассадники; очаги (чего-либо) (hotbed - рассадник, очаг)

simmering

кипеть; бурлить; быть в состоянии возбуждения (simmer - кипеть, томиться)

hotbeds

рассадники; очаги (чего-либо) (hotbed - рассадник, очаг)

In 1679, for instance, patrons of Garraway’s coffeehouse

В 1679 году, например, завсегдатаи кофейни Garraway’s

patrons-завсегдатаи; постоянные посетители (patron - завсегдатай, постоянный посетитель)

patrons

завсегдатаи; постоянные посетители (patron - завсегдатай, постоянный посетитель)

had the pleasure of watching Robert Hooke,

имели удовольствие наблюдать за Робертом Гуком,

the scientist who coined the term “cell,” publicly dissect a porpoise.

учёный, который ввёл в обиход термин «клетка», публично препарировал морскую свинью.

coined-ввёл в обиход (coin - вводить в обиход, придумывать (термин))
dissect-препарировать
porpoise-морская свинья

coined

ввёл в обиход (coin - вводить в обиход, придумывать (термин))

dissect

препарировать

porpoise

морская свинья

In France, people began mixing coffee with milk and sugar.

Во Франции люди начали смешивать кофе с молоком и сахаром.

And throughout the 1700s,

И на протяжении 1700-х годов,

throughout-на протяжении

throughout

на протяжении

Paris’ coffeehouses hosted Enlightenment figures like Diderot and Voltaire,

Парижские кофейни принимали деятелей эпохи Просвещения, таких как Дидро и Вольтер.

hosted-принимали, были местом встреч для (host - принимать, быть хозяином)

hosted

принимали, были местом встреч для (host - принимать, быть хозяином)

who allegedly drank 50 cups of coffee a day.

который, как утверждается, выпивал 50 чашек кофе в день.

allegedly-якобы; как утверждается; предположительно

allegedly

якобы; как утверждается; предположительно

Granted, these were likely small servings of comparatively weak coffee but still, impressive.

Конечно, это, вероятно, были небольшие порции сравнительно слабого кофе — но всё равно впечатляет.

granted-допустим
comparatively-сравнительно

granted

допустим

comparatively

сравнительно

Meanwhile, European empires began profiting off coffee-growing,

Тем временем европейские империи начали получать прибыль от выращивания кофе,

profiting-получая прибыль (profit - получать прибыль)

profiting

получая прибыль (profit - получать прибыль)

establishing enslaved or exploited workforces in Asia, Latin America, and the Caribbean.

создавая порабощённые или эксплуатируемые рабочие силы в Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне.

establishing-создавая (establish - создавать)
enslaved-порабощённые (enslave - порабощать)
exploited-эксплуатируемые (exploit - эксплуатировать)
workforces-рабочие силы (workforce - рабочая сила)

establishing

создавая (establish - создавать)

enslaved

порабощённые (enslave - порабощать)

exploited

эксплуатируемые (exploit - эксплуатировать)

workforces

рабочие силы (workforce - рабочая сила)

As cultivation boomed in Latin America, fueled by slavery,

Когда выращивание кофе в Латинской Америке стремительно росло, подпитываемое рабством,

cultivation-выращивание
fueled-подпитываемое (fuel - подпитывать)
slavery-рабство

cultivation

выращивание

fueled

подпитываемое (fuel - подпитывать)

slavery

рабство

growers displaced Indigenous populations

производители вытеснили коренное население

growers-производители (выращивающие что-либо, например, кофе) (grower - производитель (выращивающий))
displaced-вытеснили, переместили (displace - вытеснять, перемещать)
indigenous-коренное (относящееся к коренным народам) (indigenous - коренной)

growers

производители (выращивающие что-либо, например, кофе) (grower - производитель (выращивающий))

displaced

вытеснили, переместили (displace - вытеснять, перемещать)

indigenous

коренное (относящееся к коренным народам) (indigenous - коренной)

and burned forests to establish ever-expanding plantations.

и выжигали леса, чтобы создавать постоянно расширяющиеся плантации.

By 1906, Brazil was exporting over 80% of the world’s coffee.

К 1906 году Бразилия экспортировала более 80% мирового кофе.

That same year, the Milan World’s Fair showcased the first commercial espresso machine.

В том же году на Всемирной выставке в Милане была представлена первая коммерческая эспрессо-машина.

showcased-представила, продемонстрировала (showcase - представлять, демонстрировать)

showcased

представила, продемонстрировала (showcase - представлять, демонстрировать)

And alongside the development of industrial roasting equipment came various coffee brands.

И вместе с развитием промышленного оборудования для обжарки появились различные кофейные бренды.

alongside-наряду с; вместе с; бок о бок с

alongside

наряду с; вместе с; бок о бок с

By the mid-1950s, about 60% of US factories incorporated coffee breaks.

К середине 1950-х годов около 60% американских фабрик ввели перерывы на кофе.

incorporated-ввели, включили (incorporate - включать, вводить)
breaks-перерывы (break - перерыв)

incorporated

ввели, включили (incorporate - включать, вводить)

breaks

перерывы (break - перерыв)

As African countries cut colonial ties, many ramped up coffee production.

Когда африканские страны разорвали колониальные связи, многие увеличили производство кофе.

ramp up — увеличить, нарастить (обычно о производстве или активности)

ties-связи, (tie — связь)
ramped up-нарастили, увеличили (ramp up — увеличивать, наращивать)

ties

связи, (tie — связь)

ramped up

нарастили, увеличили (ramp up — увеличивать, наращивать)

And coffee drinking also later made inroads in East Asia,

И употребление кофе также позже проникло в Восточную Азию,

make inroads — добиться успеха, продвинуться, проникнуть (в какую-либо сферу, регион и т.д.)

inroads-проникновение; вторжение; успехи (в каком-либо деле)

inroads

проникновение; вторжение; успехи (в каком-либо деле)

especially as canned, pre-prepared beverages.

особенно в виде консервированных, заранее приготовленных напитков.

In more recent decades,

В последние десятилетия,

recent-недавний, последний (recent — недавний, последний)

recent

недавний, последний (recent — недавний, последний)

specialty coffees with an emphasis on quality beans and brewing methods

специализированные сорта кофе с акцентом на качественные зёрна и методы заваривания

specialty-специализированный; особый
emphasis-акцент; особое внимание

specialty

специализированный; особый

emphasis

акцент; особое внимание

grew popular and propelled farms in Central America and East Africa.

стали популярными и способствовали развитию ферм в Центральной Америке и Восточной Африке.

propelled-привели в движение; способствовали (propel - приводить в движение, способствовать)

propelled

привели в движение; способствовали (propel - приводить в движение, способствовать)

Yet coffee workers worldwide continued to endure inhumane conditions and insufficient compensation.

Тем не менее, работники кофейной индустрии по всему миру продолжали терпеть бесчеловечные условия и получать недостаточную компенсацию.

endure-терпеть, выносить
inhumane-бесчеловечный
insufficient-недостаточный

endure

терпеть, выносить

inhumane

бесчеловечный

insufficient

недостаточный

This motivated certification efforts

Это побудило усилия по сертификации

for coffee production that met ethical standards,

для производства кофе, соответствующего этическим стандартам,

The company met (соответствовала) all safety regulations before opening the factory.

ethical-этический
met-соответствующий (meet - соответствовать)

ethical

этический

met

соответствующий (meet - соответствовать)

including minimum wage and sustainable farming.

включая минимальную заработную плату и устойчивое сельское хозяйство.

wage-заработная плата
sustainable-устойчивый, экологически рациональный

wage

заработная плата

sustainable

устойчивый, экологически рациональный

But issues still loom over the industry.

Но проблемы всё ещё нависают над отраслью.

loom over — нависать над (угрожать, создавать опасность) - Economic troubles loom over the country. - A deadline loomed over the team.

loom over-нависать над (угрожать, создавать опасность)

loom over

нависать над (угрожать, создавать опасность)

And because of climate change,

И из-за изменения климата,

the equatorial “Bean Belt” where coffee thrives

экваториальный «Пояс Бобов», где кофе процветает

thrives-процветает (thrive - процветать)

thrives

процветает (thrive - процветать)

is projected to shrink in upcoming decades.

ожидается, что в ближайшие десятилетия он сократится.

projected-прогнозируется, ожидается (to project - прогнозировать, предполагать)

projected

прогнозируется, ожидается (to project - прогнозировать, предполагать)

It’s unclear exactly what this might look like.

Точно неизвестно, как это может выглядеть.

But scientists are investigating possibilities

Но учёные исследуют возможности,

investigating-исследуют (investigate - исследовать)

investigating

исследуют (investigate - исследовать)

like resilient coffee hybrids that might help weather the unpredictable future—

например, устойчивые кофейные гибриды, которые могут помочь справиться с непредсказуемым будущим —

resilient-устойчивый, выносливый
hybrids-гибриды (hybrid - гибрид)

resilient

устойчивый, выносливый

hybrids

гибриды (hybrid - гибрид)

all to protect the beverage that’s become a cherished part

всё ради защиты напитка, который стал любимой частью

cherished-дорожимый, любимый (cherish - дорожить, лелеять)

cherished

дорожимый, любимый (cherish - дорожить, лелеять)

of daily rituals worldwide.

ежедневных ритуалов по всему миру.