"Coffee Expert" Reacts to Brad Pitt's Weird Coffee Commercial

- Today, we're gonna have a look at the new commercial

Сегодня мы посмотрим на новую рекламу.

for De'Longhi, with Brad Pitt in it,

для De'Longhi, с Брэдом Питтом в ролике,

which is a really weird commercial.

который действительно странная реклама.

Like, it's really weird.

Типа, это действительно странно.

weird-странно. (weird - странный)

weird

странно. (weird - странный)

I know I don't usually do react style videos,

Я знаю, что обычно не делаю видео в стиле реакций,

but when you have a company this big

но когда у тебя такая большая компания

partnering with a movie star that big

сотрудничая с такой крупной кинозвездой

to say something about coffee,

чтобы сказать что-то о кофе,

to communicate something about coffee,

чтобы сообщить что-то о кофе,

I think that's kind of interesting.

Я думаю, это довольно интересно.

Now, as you look at the commercial,

Теперь, когда вы смотрите рекламу,

we're going to watch it in a second,

мы посмотрим это через секунду,

you can see just a big old blue anamorphic lens flare.

вы можете увидеть просто большой синий анаморфотный блик объектива.

anamorphic-анаморфотный
lens-объектив
flare-блик

anamorphic

анаморфотный

lens

объектив

flare

блик

This video was shot, was directed by Damien Chazelle,

Это видео было снято, было срежиссировано Дэмьеном Шазеллом,

directed-срежиссировано (direct - режиссировать)

directed

срежиссировано (direct - режиссировать)

who directed "La La Land"

который снял «Ла-Ла Ленд»

and his kind of primary cinematographer is a guy called Linus Sandgren,

и его основной оператор — парень по имени Линус Сандгрен,

who is a Swedish guy, and he's also in this too.

который швед, и он тоже здесь.

And I think the music is done by the guy that composed for "La La Land,"

И я думаю, что музыку написал парень, который сочинил для "Ла-Ла Ленда".

composed-сочинил (compose — сочинять)

composed

сочинил (compose — сочинять)

a guy called Justin Hurwitz.

парень по имени Джастин Хурвиц.

So, a kind of dream team,

Так что, своего рода команда мечты,

dream team — команда мечты

who also just happen to be making a movie

которые также просто снимают фильм

called "Babylon" with Brad Pitt right now.

который сейчас снимается под названием «Вавилон» с Брэдом Питтом.

So, an element of convenience here,

Так что здесь есть элемент удобства,

convenience-удобство

convenience

удобство

I guess, maybe, they're all kinda hanging out together.

Я думаю, может быть, они все как бы проводят время вместе.

hang out together — проводить время вместе, тусоваться вместе.

hanging-тусоваться, проводить время (hang out - тусоваться, проводить время)

hanging

тусоваться, проводить время (hang out - тусоваться, проводить время)

Why not spend a day and make a commercial

Почему бы не провести день и не снять рекламу?

spend-провести, потратить (spend - проводить, тратить)

spend

провести, потратить (spend - проводить, тратить)

for a bean-to-cup coffee machine?

для кофемашины с полным циклом (от зерна до чашки)?

bean-to-cup-от зерна до чашки; с полным циклом (от зерна до чашки)

bean-to-cup

от зерна до чашки; с полным циклом (от зерна до чашки)

That seems normal.

Это кажется нормальным.

Now it's a pretty short commercial.

Теперь это довольно короткая реклама.

It's like 60 seconds long.

Он длится примерно 60 секунд.

I'm gonna interrupt it a ton, I apologize for that,

Я собираюсь это перебить, прошу прощения за это.

interrupt-перебивать

interrupt

перебивать

'cause a lot of it just asks more questions

потому что большая часть этого просто вызывает ещё больше вопросов

than I have answers for. You know what I mean?

чем у меня есть ответы. Ты понимаешь, о чём я?

There's a lot of weird stuff to me in this commercial.

В этой рекламе для меня много странных вещей.

Now some of it's a bit nitpicky.

Теперь кое-что из этого немного придирчиво.

nitpicky-придирчивый, мелочный

nitpicky

придирчивый, мелочный

I'm not gonna get all CinemaSins about this,

Я не собираюсь придираться к этому, как CinemaSins,

get all CinemaSins about this — придираться к чему-либо, как CinemaSins (критиковать каждую мелочь)

but some stuff in here bothers me

но некоторые вещи здесь меня раздражают

from a kind of continuity perspective.

с точки зрения непрерывности.

continuity-непрерывность, последовательность

continuity

непрерывность, последовательность

Anyway, let's start watching it.

В любом случае, давайте начнем смотреть это.

let's start — давайте начнем

It'll make more sense. (keyboard clicking)

Это будет иметь больше смысла. (звук клавиатуры)

make sense — иметь смысл, быть понятным

Now I kinda feel like the whole like

Теперь у меня такое ощущение, что всё это как бы...

feel like — иметь ощущение, казаться

motorcycle coffee thing,

мотоциклетная кофейная штука,

that particular trope is a little tired.

Этот конкретный троп немного устарел.

trope-троп, избитый приём, шаблон

trope

троп, избитый приём, шаблон

Like we did the whole like,

Как мы сделали всё это, типа,

guys who are really into motorbikes

парни, которые действительно увлекаются мотоциклами

being really into coffee and beards and that kind of thing.

быть очень увлечённым кофе, бородами и всем таким.

be into something — увлекаться чем-либо, быть заинтересованным в чём-либо.

I feel like that particular trope within coffee,

Мне кажется, что этот конкретный троп внутри кофейной темы,

I'm not saying you can't enjoy coffee

Я не говорю, что вы не можете наслаждаться кофе.

if you like a motorcycle,

если тебе нравится мотоцикл,

I'm just saying that trope is kind of done.

Я просто говорю, что этот троп уже изжил себя.

kind of done — уже изжил себя, больше не актуален

And it's kind of interesting that this is more about

И это довольно интересно, что здесь речь больше о...

like a Brad Pitt slice of life.

как фрагмент из жизни Брэда Питта.

slice of life — сценка из жизни, жизненная зарисовка

slice-кусочек; фрагмент

slice

кусочек; фрагмент

This is how Brad lives his day

Вот как Брэд проводит свой день.

and he wants you to know

и он хочет, чтобы вы знали

he rides a motorbike very well.

Он очень хорошо ездит на мотоцикле.

Casually, see, just one hand.

Непринуждённо, смотри, всего одной рукой.

Now, straight into the coffee bit,

Теперь переходим к части про кофе,

coffee-кофе

coffee

кофе

which is very exciting for me.

что для меня очень захватывающе.

He's buying some coffee beans.

Он покупает немного кофейных зёрен.

Into a delightful kraft paper bag, you know what I mean?

В восхитительный крафтовый бумажный пакет, понимаешь, о чём я?

delightful-восхитительный
kraft-крафтовый (о бумаге, пакете)

delightful

восхитительный

kraft

крафтовый (о бумаге, пакете)

He's having a little artisan experience.

У него небольшой опыт ремесленника.

artisan-ремесленник; ремесленный

artisan

ремесленник; ремесленный

He's like, "No, just give me

Он такой: «Нет, просто дайте мне...».

some weird American weight of coffee,"

какой-то странный американский вес кофе,

half a kilo for the rest of us.

полкило для остальных из нас.

But this for me, it brings us

Но для меня это нас приводит

to one of the great bizarre decisions of this commercial.

к одному из самых странных решений этой рекламы.

bizarre-странный, причудливый

bizarre

странный, причудливый

So, he gets his coffee and he puts it down.

Итак, он берет свой кофе и ставит его.

put down — поставить, положить (что-то на поверхность)

And, this is just weird, right?

И это просто странно, правда?

Yes, if you go to Starbucks and you order a drink,

Да, если вы пойдёте в Starbucks и закажете напиток,

they might ask you a name

они могут спросить ваше имя

name-имя

name

имя

and they'd put your name on the cup

и они бы написали ваше имя на стакане

and then write underneath, what your order is,

а затем написать под ним, что вы заказали,

because they're busy

потому что они заняты

and they wanna make sure you get the right drink.

и они хотят убедиться, что вы получите правильный напиток.

And you can't just look at a cup and know what it is.

И вы не можете просто посмотреть на чашку и понять, что это такое.

So, for some reason,

Так что, по какой-то причине,

the guy has written Brad's name on the bag of coffee.

парень написал имя Брэда на пакете с кофе.

There's no one else here,

Здесь больше никого нет,

there's no one else in the line.

в очереди больше никого нет.

It's not a busy place.

Это не оживлённое место.

busy-оживлённый, занятый

busy

оживлённый, занятый

He's just written Brad's name,

Он только что написал имя Брэда,

which in the world of celebrities, they're not,

что в мире знаменитостей, они не такие,

they're not always super into that, you know what I mean?

Они не всегда в восторге от этого, понимаешь, о чём я?

you know what I mean — ты понимаешь, о чём я

They're not into like, "Oh, hi Brad.

Они не в восторге от такого, как «О, привет, Брэд».

be into (something) — увлекаться чем-то, интересоваться чем-то

We're friends now 'cause you buy coffee from me."

Теперь мы друзья, потому что ты покупаешь у меня кофе.

'Cause you buy coffee from me — Потому что ты покупаешь у меня кофе (разговорное объяснение причины, часто используется в неформальной речи)

That's that's not always the vibe, sometimes the vibe,

Это не всегда такая атмосфера, иногда бывает такая атмосфера,

vibe-атмосфера, настроение

vibe

атмосфера, настроение

but not always the vibe. What I love even more,

но не всегда такая атмосфера. Что мне нравится ещё больше,

the vibe — атмосфера, настроение

than writing his name on it for no good reason whatsoever,

чем просто написать его имя на нем без всякой причины вообще,

for no good reason whatsoever — без всякой причины вообще

is what he's written underneath.

это то, что он написал внизу.

Now it's hard to see in the video what he's written,

Сейчас трудно разглядеть на видео, что он написал,

thankfully, all of the

к счастью, все

the kind of images for the websites

типа изображения для сайтов

and that kind of stuff,

и тому подобное,

that kind of stuff — и тому подобное, такие вещи, всё такое прочее.

well they've photoshopped it to make it very clear.

ну, они отфотошопили это, чтобы сделать это очень понятным.

It says "Fresh coffee beans".

Там написано: «Свежие кофейные зёрна».

beans"-зёрна. (bean - зёрно)

beans"

зёрна. (bean - зёрно)

Someone thinks someone else is an idiot.

Кто-то считает, что кто-то другой — идиот.

is an idiot — быть идиотом, вести себя глупо

Now it could be that the guy behind the bar,

Теперь может быть так, что парень за барной стойкой,

thinks Brad's an idiot

считает, что Брэд — идиот

and he might take this unmarked brown paper bag

и он может взять этот немаркированный коричневый бумажный пакет

unmarked-немаркированный

unmarked

немаркированный

and be genuinely confused about what's inside,

и быть искренне озадаченным тем, что внутри,

genuinely-искренне, по-настоящему

genuinely

искренне, по-настоящему

despite the fact that he went and bought it,

несмотря на то, что он пошёл и купил это,

despite the fact that — несмотря на то, что

despite-несмотря на

despite

несмотря на

because fresh coffee beans is not useful information, is it?

потому что «свежие кофейные зёрна» — это бесполезная информация, не так ли?

It's not what the coffee is.

Это не то, что такое кофе.

It's not like house espresso or like a nice Kenyan coffee

Это не похоже на фирменный эспрессо или хороший кенийский кофе.

or some estate name.

или название поместья.

estate-поместье; имение; участок земли

estate

поместье; имение; участок земли

It's just "Fresh coffee beans".

Это просто «Свежие кофейные зёрна».

You would never write that on the side of a bag of coffee,

Вы бы никогда не написали это на боковой стороне пакета с кофе.

never ever. It's like you'd write "Cup of coffee"

никогда бы не написал. Это как если бы вы написали «Чашка кофе».

it's like you'd write "Cup of coffee" — Это как если бы вы написали «Чашка кофе» (ирония, сравнение абсурдности ситуации).

on the side of a cup of coffee.

на стороне чашки кофе.

You just wouldn't do it.

Вы бы просто этого не сделали.

you just wouldn't do it — Так не делают (это не принято делать, никто так не поступает).

It might be more likely that they think you, the audience,

Возможно, они думают, что вы, зрители, ...

is an idiot and you wouldn't know what this was,

являетесь идиотом и не знаете, что это такое,

despite the fact that you watched the coffee beans

несмотря на то, что вы смотрели на кофейные зерна

go in the bag,

попадают в пакет,

you'd still be confused by what this brown paper bag

вы бы всё равно не поняли, что это за коричневый бумажный пакет

that Brad has bought is full of.

чем наполнен пакет, который купил Брэд.

It's just a really lazy, weird decision

Это просто действительно ленивое, странное решение.

lazy-ленивый

lazy

ленивый

that kind of should be a singular moment,

это должно быть уникальным моментом,

singular-уникальный; единственный

singular

уникальный; единственный

that just goes away, right?

которое просто исчезает, верно?

go away — исчезать, уходить

Like they made a one decision and it goes away,

Как будто они приняли одно решение, и оно исчезает,

go away — исчезать, проходить, уходить

but it doesn't go away. It gets even weirder.

но это не исчезает. Всё становится ещё страннее.

go away — исчезать, проходить

(keyboard clicks) Brad's very happy.

(щелчки клавиатуры) Брэд очень счастлив.

Now, William Bradley Pitt,

А теперь, Уильям Брэдли Питт,

your net worth is like $300 million.

Твое состояние составляет примерно 300 миллионов долларов.

I'm confident that you can afford a bag

Я уверен, что ты можешь позволить себе сумку.

afford-позволить себе

afford

позволить себе

that fits your bag of coffee inside it,

который помещает ваш пакет кофе внутрь него,

that it doesn't leave the bit with your name,

чтобы не оставалась часть с твоим именем,

sticking out the back. What are you doing?

торча сзади. Что ты делаешь?

sticking out the back — торчать сзади, выступать наружу

sticking-торча (stick — торчать, приклеивать)

sticking

торча (stick — торчать, приклеивать)

You could have just put it in a different way.

Ты мог бы просто выразиться по-другому.

put it in a different way — выразиться по-другому, сказать иначе.

What else is in your bag?

Что ещё у тебя в сумке?

'Cause you don't go and buy pastries,

Потому что ты не идёшь и не покупаешь выпечку,

pastries-выпечка (pastry - выпечка)

pastries

выпечка (pastry - выпечка)

and as one of cinema's greatest eaters,

и как один из величайших едоков в кино,

I'm kind of disappointed that you don't eat anything

Я немного разочарован, что ты ничего не ешь.

disappointed-разочарован (disappoint - разочаровывать)

disappointed

разочарован (disappoint - разочаровывать)

in this commercial with your coffee,

в этой рекламе с твоим кофе,

but that's beside the point.

но это не относится к делу.

beside the point — не относится к делу, не по существу.

Why, why has he got the top of the bag stuck out of his bag

Почему, почему у него верх пакета торчит из его сумки?

as he rides away? (keyboard clicks)

пока он уезжает? (щелчки клавиатуры)

Now, this scene is the most confusing to me by far.

Теперь эта сцена для меня самая запутанная, безусловно.

by far — безусловно, несомненно

What exactly is happening here?

Что именно здесь происходит?

It looks like Brad has gone to sit,

Похоже, Брэд пошёл посидеть,

bored, full of ennui, in a kind of regal pose.

скучающий, полный скуки, в некой королевской позе.

ennui-скука, апатия
regal-царственный, королевский
pose-поза

ennui

скука, апатия

regal

царственный, королевский

pose

поза

And what's kind of more upsetting to me

И что меня ещё больше расстраивает

is that the guy working on the motorbike

это то, что парень работает на мотоцикле

is drinking a cup of coffee. Brad is not.

пьёт чашку кофе. Брэд — нет.

Brad passive-aggressively has left his bag of coffee,

Брэд пассивно-агрессивно оставил свой пакет с кофе,

poking out of his bag as if to say,

торча из его сумки, как бы говоря,

as if to say — как бы говоря, словно говоря

poking-торча (poke - торчать, высовываться)

poking

торча (poke - торчать, высовываться)

"Oh no, I like coffee, I just don't like your coffee."

«О нет, я люблю кофе, просто мне не нравится твой кофе.»

I mean, there are mugs behind him

Я имею в виду, за ним стоят кружки.

mugs-кружки (mug - кружка)

mugs

кружки (mug - кружка)

just left kind of casually lying around,

просто оставили как бы небрежно валяться,

lying around — валяться без дела, быть разбросанным

but on the table next to him,

но на столе рядом с ним,

where he would have a cup of coffee, no, no, no.

где у него могла бы быть чашка кофе, нет, нет, нет.

His bag, pride of place, look at this,

Его сумка, на самом видном месте, посмотрите на это,

pride of place — самое видное место, почётное место.

pride-гордость

pride

гордость

"Look at my bag of beans, for me,

Посмотри на мой пакет с зернами, для меня,

I don't want your filth, it's not from a De'Longhi."

Я не хочу твою грязь, это не из De'Longhi.

filth-грязь, мерзость

filth

грязь, мерзость

But even just the vibe of like,

Но даже просто атмосфера типа,

Brad spends his day in the corner of a shop,

Брэд проводит свой день в углу магазина,

watching a dude work on his bike for him

наблюдая, как парень чинит для него свой велосипед

while looking kind of bored,

выглядя немного скучающим,

that's a, it's just like a really weird scene.

Это просто какая-то очень странная сцена.

I just don't understand why this is there.

Я просто не понимаю, почему это здесь.

There's no down-to-earth Brad here.

Здесь нет приземлённого Брэда.

down-to-earth — приземлённый, практичный, простой

There's no, hey-I'm-a-normal-guy Brad,

Здесь нет Брэда, который бы сказал: «Эй, я обычный парень».

it's a, I'm gonna watch you work on my motorbike

это... я посмотрю, как ты работаешь над моим мотоциклом

and I'm gonna be bored by it.

и мне будет скучно из-за этого.

This, he's back on the bike,

Он снова на мотоцикле,

this kind of bothers me because, what time of day is this?

Это меня немного беспокоит, потому что... Какое сейчас время суток?

Now, this is California

Теперь это Калифорния.

and conveniently the west coast of America,

и удобно западное побережье Америки,

conveniently-удобно, кстати (convenient - удобный, подходящий)

conveniently

удобно, кстати (convenient - удобный, подходящий)

we know where the water is

мы знаем, где находится вода

in terms of, you know, directions.

с точки зрения, ну, направлений.

in terms of — с точки зрения, относительно

terms-термины, условия, выражения

terms

термины, условия, выражения

And we know that the sun over the water,

И мы знаем, что солнце над водой,

as we regularly see here, means that the sun is setting.

как мы регулярно видим здесь, это означает, что солнце садится.

regularly-регулярно

regularly

регулярно

It's the evening time.

Сейчас вечер.

It's kind of constantly the evening time, except it's not,

Это как будто всё время вечер, хотя на самом деле нет,

constantly-постоянно

constantly

постоянно

which bothers me.

что меня беспокоит.

So this particular shot, it's nearly evening.

Так что этот конкретный кадр, почти вечер.

The sun's relatively high, but coming down.

Солнце довольно высоко, но опускается.

coming down — опускаться (о солнце), снижаться

But that seems to change just randomly all the time

Но это, кажется, меняется просто случайным образом всё время.

randomly-случайно

randomly

случайно

and shout out to the colourist who had to work,

и отдельное спасибо колористу, которому пришлось работать,

shout out to — передать привет, выразить благодарность

I suspect very hard

Я подозреваю очень сильно.

suspect-подозревать

suspect

подозревать

to make this vaguely coherent throughout.

чтобы сделать это хотя бы отдалённо связным на протяжении всего времени.

vaguely-смутно, неясно, отдалённо
coherent-связный, логичный
throughout-на протяжении всего времени, повсюду

vaguely

смутно, неясно, отдалённо

coherent

связный, логичный

throughout

на протяжении всего времени, повсюду

Anyway, Brad is off, again for no reason,

В любом случае, Брэд уходит, снова без всякой причины,

to pump some gas.

заправиться бензином.

to pump some gas — заправиться бензином

pump-качать; заправлять (топливо)

pump

качать; заправлять (топливо)

Now, again, this scene maybe suggests

Теперь эта сцена, возможно, подразумевает

suggests-подразумевает (suggest — подразумевать)

suggests

подразумевает (suggest — подразумевать)

that Brad is an everyman, Brad pumps his own gas.

что Брэд — обычный человек, Брэд сам заправляет свою машину.

Brad has some gloves that he really wants you to see,

У Брэда есть перчатки, которые он очень хочет, чтобы вы увидели,

but, but more than that,

но, но больше того,

they pull focus onto the bag with his name on it, again,

они снова переводят фокус на сумку с его именем

they're like, "Look, he's still got the coffee."

Они такие: «Смотрите, у него всё ещё кофе».

He's still carrying it around unnecessarily in a bag

Он всё ещё таскает это с собой без необходимости в сумке.

carrying-несёт, таскает (carry — нести, таскать)

carrying

несёт, таскает (carry — нести, таскать)

that he could clearly fit comfortably inside.

который он явно мог бы поместить внутрь с комфортом.

fit-поместиться, подходить по размеру

fit

поместиться, подходить по размеру

He has left it poking out

Он оставил это торчать наружу.

poke out — торчать наружу, высовываться

so that people around the gas station,

чтобы люди вокруг заправки,

what, they know it's Brad?

Что, они знают, что это Брэд?

As if they couldn't tell who this handsome man is,

Как будто они не могли понять, кто этот красивый мужчина,

why is this shot there? That's, it's, anyway.

Почему этот кадр здесь? Это... ну, в общем.

So Brad, he's got his gas, very casually rides home,

Итак, Брэд, он заправился и очень непринуждённо едет домой,

sun quite low, very long shadows.

солнце довольно низко, очень длинные тени.

Except when he gets home, it's now

Только когда он приходит домой, теперь уже...

kind of the middle of the afternoon again.

снова как будто середина дня.

What time is it? Now this, this is great.

Который сейчас час? Вот это, это здорово.

Gets his bag out. They couldn't get a shot,

Достаёт свою сумку. Они не смогли сделать кадр,

they couldn't get a shot, where the beans

они не смогли сделать дубль, где бобы...

don't just kind of bounce out in pieces

не просто выскакивают кусками

bounce out — выскочить, выпрыгнуть

bounce-подпрыгивать, выскакивать, отскакивать

bounce

подпрыгивать, выскакивать, отскакивать

and make a mess on his counter.

и устроить беспорядок на его кухонной поверхности.

mess-беспорядок

mess

беспорядок

I think that's kind of amazing.

Я думаю, это довольно удивительно.

They just didn't care or couldn't be bothered.

Им было просто всё равно или им было лень.

couldn't be bothered — не захотеть утруждать себя, не проявлять интереса, быть слишком ленивым, чтобы что-то сделать.

care-заботиться, волноваться

care

заботиться, волноваться

They were like, "No, one shot,

Они были такие: «Нет, только один раз,

pour the beans in, bits can go everywhere."

высыпать бобы, кусочки могут разлететься повсюду.

pour-наливать; высыпать (в данном контексте)

pour

наливать; высыпать (в данном контексте)

The best news here, is that Brad

Лучшая новость здесь в том, что Брэд...

makes I think a good decision.

принимает, как я думаю, хорошее решение.

He goes for the cappuccino mix. Now you and me,

Он выбирает смесь для капучино. Теперь ты и я,

mix-смесь

mix

смесь

we've probably never ordered a cappuccino mix,

мы, вероятно, никогда не заказывали смесь для капучино,

'cause we've never had a machine like this.

потому что у нас никогда не было такой машины.

The cappuccino mix, just means that the,

Капучино-микс просто означает, что

the kind of coffee goes in first, then the milk on top.

сначала засыпается кофе, затем сверху добавляется молоко.

And so then mixed together.

И затем всё смешивается вместе.

You'll see, I think later in this commercial,

Вы увидите, я думаю, позже в этой рекламе,

you can go the other way around with these machines

вы можете сделать наоборот с этими машинами

go the other way around — сделать наоборот, поступить противоположным образом

and have like the layered latte macchiato type thing,

и получить что-то вроде слоистого латте макиато,

layered-слоистый (layer - слой)

layered

слоистый (layer - слой)

if you wanna do that.

если вы хотите это сделать.

But, the connoisseur's choice

Но, выбор знатока

is to have the fully mixed beverage.

это получить полностью смешанный напиток.

beverage-напиток

beverage

напиток

And that's what Brad goes for.

И вот что выбирает Брэд.

go for — выбирать, предпочитать (что-либо)

I do enjoy that this is his face of anticipation,

Мне действительно нравится, что это его лицо ожидания,

anticipation-ожидание

anticipation

ожидание

kind of mild confusion or disgust.

что-то вроде лёгкого замешательства или отвращения.

mild-лёгкий, мягкий
disgust-отвращение

mild

лёгкий, мягкий

disgust

отвращение

I don't quite know what it is.

Я не совсем понимаю, что это такое.

He looks unsettled by what's happening.

Он выглядит обеспокоенным из-за происходящего.

unsettled-обеспокоенный, встревоженный (unsettle - тревожить, выбивать из колеи)

unsettled

обеспокоенный, встревоженный (unsettle - тревожить, выбивать из колеи)

He doesn't look appetized, but,

Он не выглядит разогретым к еде, но...

appetized-разогретым к еде, с аппетитом (appetize - возбуждать аппетит)

appetized

разогретым к еде, с аппетитом (appetize - возбуждать аппетит)

but that'll happen in a minute, I guess.

но это, наверное, произойдет через минуту.

And so Brad gets his cappuccino.

И вот Брэд получает свой капучино.

Lordy, he's a vascular man and he has an evening cappuccino,

Господи, он сосудистый мужчина, и у него вечерний капучино,

vascular-сосудистый

vascular

сосудистый

which apparently

который, по-видимому,

is best described by De'Longhi themselves as,

лучше всего описывается самими De'Longhi как,

Perfetto

Идеально

so there we have, you can see like a little espresso,

итак, вот у нас, вы можете увидеть как маленький эспрессо,

a little latte macchiato,

немного латте макиато,

and Brad's apparently still full bag of fresh coffee beans.

и, по-видимому, Брэд всё ещё с полной сумкой свежих кофейных зёрен.

apparently-по-видимому

apparently

по-видимому

Fresh coffee beans, they're so proud of that.

Свежие кофейные зёрна, они этим так гордятся.

It's on all the,

Это есть на всех...

it's on all the kind of images on the website and stuff.

это есть на всех изображениях на сайте и тому подобное.

and stuff — и тому подобное, и прочее

Super, super weird.

Очень, очень странно.

And that's, that's Brad Pitt's coffee commercial.

И это, это реклама кофе с Брэдом Питтом.

I don't understand it.

Я этого не понимаю.

I know that the very top line here is like Brad Pitt,

Я знаю, что самая верхняя строка здесь — это как Брэд Питт,

he's Brad Pitt and he has a De'Longhi,

он Брэд Питт, и у него есть De'Longhi,

so you should get a De'Longhi.

так что тебе стоит купить De'Longhi.

I get that, that's kind of the big message of the ad,

Я понимаю это, это, пожалуй, главный посыл рекламы.

the big message — главный посыл, основная идея

I get that, but the way that they've done it,

Я это понимаю, но то, как они это сделали,

to me, just makes no sense.

для меня это просто не имеет смысла.

make sense — иметь смысл, быть логичным

I find it a really confusing set of decisions.

Я считаю, что это действительно запутанный набор решений.

And I'm aware, saying this publicly to you,

И я осознаю, что говорю это публично вам,

maybe some of you see these decisions and are like,

может быть, некоторые из вас видят эти решения и думают:

"No, no, that makes total sense.

Нет, нет, это имеет полный смысл.

make sense — иметь смысл, быть логичным

Of course they would write "Fresh coffee beans"

Конечно, они бы написали «Свежие кофейные зёрна».

because no shop ever has done that ever

потому что ни один магазин никогда так не поступал

in the history of ever.

за всю историю.

in the history of ever — за всю историю, когда-либо существовавшую

No, no, no, they would totally write that."

Нет, нет, нет, они бы точно так написали.

It makes no sense.

Это не имеет смысла.

it makes no sense — Это не имеет смысла; это нелогично, бессмысленно.

This is not a slight against De'Longhi,

Это не упрёк в адрес De'Longhi,

I should say, I have no, I've never used this machine,

Я должен сказать, у меня нет, я никогда не пользовался этой машиной,

but I have no idea,

но у меня нет ни малейшего представления,

I'm not judging the quality of coffee here,

Я здесь не оцениваю качество кофе,

judging-оцениваю (judge - оценивать)

judging

оцениваю (judge - оценивать)

I'm not judging the machine,

Я не сужу машину,

I'm just saying that Damien Chazelle and Brad Pitt

Я просто говорю, что Дэмьен Шазелл и Брэд Питт

made a super weird commercial for a coffee machine

сняли очень странную рекламу для кофемашины

and I don't understand it.

и я этого не понимаю.

And now I'd like to hear from you.

А теперь я хотел бы услышать ваше мнение.

What are your thoughts on this commercial?

Что вы думаете об этой рекламе?

Are you seeing something I'm not, am I just,

Вы видите что-то, чего не вижу я, или я просто...

am I just missing the point?

Я просто не понимаю сути?

missing the point — не понимать сути, упускать главное.

Is it all just like a vibe? It's just golden hour,

Это всё просто атмосфера? Просто золотой час,

golden hour — золотой час (время суток с мягким, тёплым светом, часто используемое фотографами и кинематографистами)

it's just kind of Brad on a bike, he's having coffee,

это просто Брэд на велосипеде, он пьёт кофе,

having-пьёт (в данном контексте: пьёт кофе) (have - иметь, пить (в данном контексте))
coffee-кофе

having

пьёт (в данном контексте: пьёт кофе) (have - иметь, пить (в данном контексте))

coffee

кофе

life is good. What is happening?

Жизнь хороша. Что происходит?

Let me know your thoughts, down in the comments below,

Дайте знать, что вы думаете, в комментариях ниже,

let me know — дайте мне знать, сообщите мне

but for now, I'll say thank you so much for watching.

но сейчас я просто скажу: большое спасибо за просмотр.

I hope you have a great day.

Я надеюсь, у тебя будет отличный день.